这次雷迪克拜年视频中用了chink一词,不管是有意无意,被舆论谴责是理所当然🞫🗊,道歉也是应当应分的。
可是,让💩张天元不解的是,国内有很多网民认为用“chink”描述中国人没什么大不了的,甚至认为道歉也是多余的!
为了更准确地理解c👁hink一🁀词,最🔠好看看它的英文释义:
不管哪本英文词典都会告诉你。
有些词虽💩然看上去不脏,但骂人完😟全可以不带脏字,而且还可以更有杀伤力。
比如,在中国的某些地🖸方,人们称呼那些开车😛🂂胡乱抢🎫🔄♯道的人为“急着去抢孝帽子”!
这跟急着去找死是一个意思。
只是,我💩们的英汉词典把chink翻译为“中国佬”,“侮辱性”较英文原意大大降低。
在中文里,“佬”虽然带有轻蔑意味,但有些词后面缀上“佬”字,并没有那么强烈的“侮辱性🈕♶🌽”,比如,“和事佬”、“阔佬”🆬💧🔐、“大佬”……🚾🙂
也正因如此,我们叫“🖸美国佬”其实并没有什么“种族歧视”的意味。
那🝉么,在英文中,🜙🂣🐩c👁hink作为一个“(非常冒犯人)very offensive”、“(充满侮辱性)insulting”的词汇,翻译成“中国佬”可谓“弱爆了”。
这应该是有些中国人被骂了还觉得😟无所谓的原因之一吧。
如果我们的英汉词典把它翻译得“侮辱性”更强一点、“鄙视”味🝐儿📰🞜更浓一些,相信那些🏣⚎认为“没什么大不了”的中国人会后悔脸红吧?
第二个问题:这真的是上纲上线吗?
正面回答说服力不强,不妨反向回答。
可是,让💩张天元不解的是,国内有很多网民认为用“chink”描述中国人没什么大不了的,甚至认为道歉也是多余的!
为了更准确地理解c👁hink一🁀词,最🔠好看看它的英文释义:
不管哪本英文词典都会告诉你。
有些词虽💩然看上去不脏,但骂人完😟全可以不带脏字,而且还可以更有杀伤力。
比如,在中国的某些地🖸方,人们称呼那些开车😛🂂胡乱抢🎫🔄♯道的人为“急着去抢孝帽子”!
这跟急着去找死是一个意思。
只是,我💩们的英汉词典把chink翻译为“中国佬”,“侮辱性”较英文原意大大降低。
在中文里,“佬”虽然带有轻蔑意味,但有些词后面缀上“佬”字,并没有那么强烈的“侮辱性🈕♶🌽”,比如,“和事佬”、“阔佬”🆬💧🔐、“大佬”……🚾🙂
也正因如此,我们叫“🖸美国佬”其实并没有什么“种族歧视”的意味。
那🝉么,在英文中,🜙🂣🐩c👁hink作为一个“(非常冒犯人)very offensive”、“(充满侮辱性)insulting”的词汇,翻译成“中国佬”可谓“弱爆了”。
这应该是有些中国人被骂了还觉得😟无所谓的原因之一吧。
如果我们的英汉词典把它翻译得“侮辱性”更强一点、“鄙视”味🝐儿📰🞜更浓一些,相信那些🏣⚎认为“没什么大不了”的中国人会后悔脸红吧?
第二个问题:这真的是上纲上线吗?
正面回答说服力不强,不妨反向回答。